16 de julio de 2009

Post 11: Nombres de Calles Peruanas vs Nombres de Calles Francesas


Muchos de los criterios para nombrar las calles, plazas, avenidas, pasajes; etc. son los mismos en Perú y en Francia:

-Nombres de personajes ilustres (Avenida Alfonso Ugarte, Avenue du Général de Gaule [Avenida del General de Gaule]).
-Nombres de lugares geográficos (Avenida Arequipa, Plaza Francia, Rue d’Algérie [Calle de Argelia]).
-Nombres de animales (Calle Otorongo, Rue du Renard [Calle del Zorro])
-Fechas de eventos importantes (Avenida 28 de Julio, rue du 4 août 1789 [Calle del 4 de agosto de 1789]).

Sin embargo, en Francia es bastante común encontrar además, calles con nombres que tienen un significado, que describen un concepto o una idea que a veces es graciosa, o que simplemente describe algún aspecto o característica de la calle, este aspecto puede ser actual o histórico. Igualmente puede hacer alusión a algún edificio que se encuentre en dicha calle. Incluso algunas, tienen el nombre (sin apellido) de una persona.

Así, podemos encontrar:
Rue des Mauvais Garçons [Calle de los Chicos Malos], París

Rue des Blancs Manteaux [Calle de los Abrigos Blancos], París


Rue Vide Gousset [Calle "vacía bolsillo"], París
(Gousset = pequeño bolsillo para llevar el reloj)

Rue Trousseau [Calle Ajuar (de novia)], París

Rue Pavée (Calle Pavimentada), París

Rue du Roi de Sicile (Calle del Rey de Sicilia), París

Rue du Plâtre (Calle del Yeso), París

Rue des Rosiers (Calle de los Rosales), París

Rue des Petits Champs (Calle de los Pequeños Campos), París

Rue des Petits Carreaux (Calle de los Pequeños Azulejos), París

Rue des Francs Bourgeois (Calle de los Francos Burgueses), París

Mientras que en Perú existen muy pocos casos similares, si recuerdo bien, en Lima se encuentra la "Plazuela de la Buena Muerte" y "Cinco Esquinas" y en el Rimac la "Alameda de los Descalzos". ¿Alguien conoce otros ejemplos, en Francia o en Perú?
(Continuará)


12 comentarios:

  1. Hola David, te felicito por tu blog, súper entretenido e interesante... respecto a las calles, pues en la Lima antigua se utilizaba mucho el estilo francés para denominar algunas calles como: calle de los botoneros, de los escrivanos, de los bodegones, de las divorciadas, del arzobispo...etc. El tema es que muchos de esos nombres han sido cambiados hoy en día y ya no se utilizan. Te paso este link donde podrás encontrar los nombres antiguos de muchas calles limeñas y sus equivalentes actuales.
    http://www.boletindenewyork.com/callesantigualima.htm
    Un abrazo, y felicitaciones otra vez!
    Vivi Migliori

    ResponderBorrar
  2. Hola David , excelente blog, si mal no recuerdo respecto a las calles y coincidiendo con el comentario precedente, aunque los nombres ya no se usan,todavia se pueden apreciar muchas de las antiguas placas (en mosaicos estampados en los muros) de los antiguos nombres (calle de siete jeringas,calle de las siete puñaladas etc.)

    ResponderBorrar
  3. Hola Vivi,

    Gracias por tu comentario y por la información. Me parece muy interesante el link que me mandaste. No tenía ni idea que en Lima existían calles con nombres como los citados en mi post. Es una lástima que los hayan cambiado. Saludos y un fuerte abrazo,

    David

    ResponderBorrar
  4. Hola David:

    En Lima tenemos una calle dedicada a un frances, Petit Thouars. ¿En Francia hay alguna calle dedicada a algún peruano?

    José

    ResponderBorrar
  5. Hola José, gracias por tu comentario. He buscado, pero no he encontrado ninguna calle con el nombre de un peruano en Francia. ¿Alguien conoce alguna? Por mi lado, seguiré buscando.

    Saludos,

    David

    ResponderBorrar
  6. existe también la rue des Ecoles, en el barrio latino en Paris. explicación de porque Barrio Latino:

    Au XIIème siècle l'Université de Paris installée à l'origine au Cloitre Notre-Dame s'établit sur la rive gauche et depuis ce quartier est marqué par une forte tradition universitaire. En 1253 Robert de Sorbon fonde un collège pour les pauvres qui accédera à, travers le temps, à une réputation internationale : la Sorbonne. Le rayonnement de l'Université va attirer des étudiants en grand nombre à tel point que celle-ci deviendra tout au long de son histoire un enjeu de pouvoir.
    Le quartier est ainsi dénommé car on y parle le latin qui sera jusqu'en 1793 une langue officielle. La tradition universitaire est encore vivante dans ce quartier, siège de la contestation estudiantine lors des événements de mai 1968.

    ResponderBorrar
  7. Hola Doris,

    Gracias por la información. Es muy interesante. Siempre me había preguntado por qué se llamaba así esa zona de París.

    Saludos,

    David

    ResponderBorrar
  8. bueno si de nombres pecualiares se trata recuerda q en algunas urbanizaciones limeñas encontraras la calle neptuno, calle jupiter, venus, marte....en fin puedes encontrar todo el sistema solar en una urbanizacion. o arboles como los castaños, los fresnos, palmeras, naranjos....etc. Pero los franceses nos ganan por goleada. Muy chevere tu blog!!

    ResponderBorrar
  9. Rue de Boulets!! en Paris 12
    la calle de los tontos!!!

    ResponderBorrar
  10. en la urbanizacion ingenieros en La Molina hay calles "los sanitarios", los "mecanicos" y demas ingenierias

    y tu? donde vives? "en los sanitarios numero 24"

    ResponderBorrar
  11. hola david
    en cusco hay full calles con nombres asi. como por ejemplo (tres cruses, 7 cuartones, purgatorio, tres esquinas, y los portales como portal de panes por que vendin pan portal de carnes, etc, en Paris no encontre nada referido a Peru solo que aca esta enterrado Cesar Vallejo
    http://elcomercio.pe/edicionimpresa/Html/2008-04-15/a-setenta-anos-muerte-poeta-cesar-vallejo.html

    kevo

    ResponderBorrar
  12. En Perú, tienes el caso de que las calles tiene un nombre y la gente las llaman por otro nombre, por el nombre antiguo, o por la costumbre. (La colmena)(Tambien es una costumbre bien peruana la de dar otros nombres a un lugar, por ejemplo: vivo en Santa Beatriz, o en la Aurora, Chacarilla, en vez de decir Lince, Miraflores, Surco. Por eso, cuando se habla de una dirección, se pide "El punto de referencia" para llegar

    ResponderBorrar